Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires
Acronym: CEATL
General Information
Identification Code: 65913704675-82
Website: [object Object]
Entity Form: AISBL (international association under Belgian law)
Registration Category: Non-governmental organisations, platforms and networks and similar
Registration Date: 12/5/2010
Last Update: 6/5/2024
EP Accredited Number: 0
Mission & Interests
Goals: CEATL is an international non-profit association (AISBL) under Belgian law, officially created in 1993 as a platform where literary translators’ associations from different European countries could exchange views and information, and join forces to improve status and working conditions of literary translators. CEATL has two sets of aims, one internal and one external. On the internal front we gather information on the situation of literary translation and translators in the member countries and share experiences and examples of best practice. On the external front we defend the legal, social and economic interests of literary translators in a European context, which includes EU lobbying and reacting publicly to trends or events impacting on our profession and on the quality of literary translation. We help individual member associations to strengthen the position of literary translators in their countries.
Interests Represented: Promotes their own interests or the collective interests of their members
Interests:
- Culture
Levels of Interest:
- european
Activities
Main EU Legislative Proposals: Any EU policy that is related to Authors' rights, especially the AI Act
Communication Activities: We are preparing the European Conference on Literary Translation which will take place at the European Parliament on 2-4 october 2024. The European Conference on Literary Translation is an initiative of CEATL (European Council of Literary Translators’ Associations) as part of the UNESCO World Book Capital programme.
It will bring together all parties involved in literary translation: translators, writers, publishers, booksellers, librarians, training establishments, residencies, book festivals and fairs, and all the organisations supporting literary translation in Europe.
The working sessions, to be hosted by the European Parliament in Strasbourg, will be an unprecedented opportunity to discuss best practices and the challenges facing the sector (linguistic and editorial diversity, artificial intelligence, freedom of speech, etc.)
Inter-institutional or Unofficial Groupings: N/A
Head Office
Address: Maison des AuteursRue du Prince royal 87
Post Code: 1050
City: Bruxelles
Country: BELGIUM
Phone: [object Object]
EU Office
Address: Maison des AuteursRue du Prince royal 87
Post Code: 1050
City: Bruxelles
Country: BELGIUM
Phone: [object Object]
Financial Data
New Organisation: false
Closed Year: [object Object]
Current Year: [object Object]
Membership Information
Members10 Percent: 0
Members25 Percent: 6
Members50 Percent: 0
Members75 Percent: 0
Members: 6
Members F T E: 1.5
Info Members: CEATL is a network of literary translators' associations. The organizations is based 100 % on volunteer work. There are no salaried positions.
Structure
Structure Type: Structure
Is Member Of: Member associations :
A*dS - Autorinnen und Autoren der Schweiz * Autrices et auteurs de Suisse * Autrice e Autori della Svizzera
ACE Traductores - Sección Autónoma de Traductores de Libros de la Asociación Colegial de Escritores
ACEC - Associació collegial d’escriptors de Catalunya
AELC - Associació d'Escriptors en Llengua Catalana
AITI - Associazione Italiana Traduttori e Interpreti
APT- Associação Portuguesa de Tradutores
ARTLIT – Asociația Română a Traducătorilor Literari
ATII - Association of Translators and Interpreters Ireland – Cumann Aistritheoirí agus Ateangairí na hÉireann
ATLF - Association des traducteurs littéraires de France
Auteursbond
BTHOT - Bandalag þýðenda og túlka (The Icelandic Association of Translators and Interpreters)
BTU – Съюз на преводачите в България (Bulgarian Translators' Union)
ÇEVBIR - Çevirmenler Meslek Birliği
DHKP - Društvo hrvatskih književnih prevodilaca
DOF - Dansk Oversætterforbund
DOSLOV - Slovakian translators' association
DSKP - Društvo slovenskih književnih prevajalcev
EIZIE - Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpreteen elkartea
IGÜ - Austrian Association of Literary and Scientific Translators
KAOS - Kääntäjien ammattiosasto (Literary Translators' Branch of the Union of Journalists in Finland)
LLVS - Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga - Lithuanian Association of Literary Translators
MATA - Macedonian Association of Translators and Interpreters
MEGY - Magyar Műfordítók Egyesülete
NFFO - Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening (The Norwegian Non-fiction Writers and Translators Association)
NO - Norsk Oversetterforening
OP - Obec překladatelů
ÖSF - Översättarsektionen i Sveriges Författarförbund
RSÍ - Rithöfundasamband Íslands (The Writers’ Union of Iceland)
SKTL - Suomen Kääntäjien ja Tulkkien Liitto
STL - Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury
STRADE SLC, Sezione Traduttori Editoriali SLC CGIL
TA - Translators Association
UKPS - Udruženje književnih prevodilaca Srbije
USR - Uniunea Scriitirilor din România
VAV - Vlaamse AuteursVereniging - Flemish Writers Union)
VdÜ - Verband deutschsprachiger Übersetzer/innen literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V.
Organisation Members: Culture Action Europe
International Authors Forum
PETRA-E Network